Le CV allemand : Der « Lebenslauf »

Contrairement au CV français, qui se présente souvent sous la forme d’une seule page, le CV allemand ou « Lebenslauf » fait souvent partie d’un véritable dossier de candidature. Ce dernier est en principe introduit par une page de couverture avec photo, puis une lettre de motivation, le CV et enfin des « certificats de travail ».

Nous vous avons préparé plusieurs modèles gratuits pour un CV allemand que vous pouvez télécharger sur notre site. Il suffit de remplir le document word avec votre parcours personnel. Vous trouverez les liens un peu plus bas. D’autres modèles sont disponibles chez www.modeles-de-cv.com.

Quelques considérations d’ensemble : le CV allemand fait souvent 2 pages mais ne doit pas dépasser 3 pages. Si vous n’introduisez pas votre candidature par une lettre de couverture, n’oubliez pas de mettre une photo sur votre «Lebenslauf», c’est le standard en Allemagne. A la fin du document, il faudra mentionner le lieu et la date et apposer votre signature. Faites attention de mettre la date régulièrement à jour quand vous postulez ! Pour les envois de votre dossier de candidature par email, pensez à tout enregistrer en format pdf pour garder la même mise en page peu importe le programme installé sur l’ordinateur du recruteur.

Voici nos conseils détaillés pour préparer un CV allemand réussi !

La partie supérieure de votre CV

Comme pour un CV français, la partie supérieure du CV allemand est réservée aux informations personnelles. 

Celles-ci comprennent généralement : 

  • nom (idéalement en majuscules)
  • prénom
  • date et lieu de naissance
  • lieu d’habitation
  • email
  • nationalité(s)
  • la situation familiale avec nombre et âge des enfants
  • le(s) permis

Les Allemands ont l’habitude de transmettre plus de détails que les Français dans cette partie. Néanmoins, à part vos nom, prénom et coordonnées, qui seront nécessaires pour vous recontacter, il n’existe aucune obligation de livrer ces données personnelles et ce en vertu d’une loi anti-discrimination (« Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz ») votée en Allemagne en 2006. Il vous revient donc d’estimer si ces informations sont utiles pour le poste visé et si vous souhaitez les afficher ou pas.

 

La photo du CV

En Allemagne, la photo est bien plus répandue sur le CV qu’en France. Bien que l’employeur n’ait pas le droit d’exiger un CV avec photo, la pratique reste standard en Allemagne. 

Important :

  • Veillez à une bonne qualité de la photo
  • Look professionnel
  • Souriez !
  • Pas de selfie ou photo prise dans un cadre privé

Adaptez votre style vestimentaire à l’environnement du poste. Vous pouvez vous inspirer de photos publiées par l’entreprise sur son site web ou sur Linkedin par exemple.

Votre formation

Les Allemands portent moins attention à l’établissement où vous avez fait vos études que les Français. Comme il est habituel d’envoyer une copie de votre diplôme si vous êtes en début de votre carrière, il n’est pas nécessaire d’indiquer vos notes et mentions sur le CV.
Pour trouver un titre équivalent à votre diplôme français, n’hésitez pas à consulter le tableau en bas de notre page sur le système éducatif allemand.

Vos expériences professionnelles

Vous indiquez vos différentes expériences professionnelles de la plus récente à la plus ancienne, donc dans l’ordre antichronologique, en mentionnant pour chacune 

  • les dates de début et de fin sous la forme MM/AAAA,
  • le nom de l’entreprise
  • le lieu avec le pays
  • l’intitulé de votre poste
  • vos principales tâches et responsabilités
  • le cas échéant,  le nombre de collaborateurs encadrés, le budget géré, vos réussites

Si elles sont en lien avec le poste visé ou afin de pouvoir présenter un parcours sans « trou », n’hésitez pas à mentionner vos expériences de

  • bénévolat ou volontariat
  • séjours longs à l’étranger
  • stages.

Vos autres qualifications

Comme sur le CV français, il est normal d’indiquer à la fin du CV vos hobbies et centres d’intérêts. Idéalement, vous y apportez une touche un peu personnelle, donc au lieu de « lecture » vous mettez p.e. « lecture de biographies et de mangas ».

Le plus important : bien détailler vos compétences linguistiques (Sprachkenntnisse) et vos connaissances de logiciels (EDV-Kenntnisse).  

Pour les langues :

  • N’oubliez pas d’indiquer votre langue maternelle
  •  Donnez un niveau entre A1 et C2 du cadre officiel européen à vos compétences pour chaque langue étrangère

Veillez à noter votre niveau réaliste car, au plus tard dans l’entretien, vous allez devoir le prouver. 

Vous pouvez tout à fait citer des certificats et diplômes obtenus dans le domaine des langues ou pour des formations sur des outils informatiques.

This site is registered on wpml.org as a development site.