Le système de notation en Allemagne : Ce qu’il faut savoir pour la candidature

Notensystem

Pour les étudiants qui souhaitent faire une partie de leurs études en Allemagne, il est essentiel de bien comprendre le système de notation allemand. En particulier, lorsqu’il s’agit de postuler ensuite à des emplois ou de présenter correctement ses résultats académiques, il est très important de connaître l’équivalence des notes françaises dans le système allemand.

Dans cet article, nous allons examiner les différences entre les systèmes de notation français et allemand, et nous vous donnerons quelques conseils pour mettre en valeur vos résultats sur le CV et sur votre profil Linkedin.

1. Le système de notation en Allemagne : Un aperçu

Le système de notation allemand utilise une échelle de 1 à 6, où 1 est la meilleure note possible et 6 la pire. La note de 4.0 est considérée comme suffisante pour réussir un examen, tandis que toute note inférieure à 4.0 veut dire que l’examen n’est pas réussi (à partir de la Première au lycée et jusqu’au diplôme universitaire/professionnel).

  • 1.0 – 1.4 : Sehr gut (Très bien)
  • 1.5 – 2.4 : Gut (Bien)
  • 2.5 – 3.4 : Befriedigend (Assez bien)
  • 3.5 – 4.2 : Ausreichend (Passable)
  • 4.22 – 5.0 : Mangelhaft (Médiocre)
  • 5.02 – 6.0 : Ungenügend (Insuffisant)

Même si la note de 1.0 est réservée aux performances exceptionnelles, il est généralement plus facile d’obtenir une note de 1.0 en Allemagne qu’une note de 20/20 en France. L’évaluation et la difficulté d’obtenir une très bonne note dépendent également fortement de la filière d’études. Par exemple, il est généralement admis que dans les études de droit en Allemagne, les notes supérieures à 2.0 sont rarement attribuées.

2. Comment convertir les notes françaises correctement ?

La grille d’équivalence est un outil très utile pour les étudiants qui souhaitent convertir leurs notes entre les systèmes de notation français et allemand. Cette table de conversion permet de comparer les résultats des deux systèmes et de les adapter à chaque contexte.

Il convient de noter que la conversion peut varier légèrement d’une université à l’autre, il est donc recommandé de se renseigner aussi directement auprès de l’établissement concerné pour connaître les critères exacts de conversion.

Exemple de conversion :

  • Une note de 14 en France (Bien) correspond approximativement à une note finale de 1.8 d’un diplôme obtenu en Allemagne.

Voici le lien vers la grille d’équivalence pour l’Abibac dont on peut se servir aussi bien pour d’autres diplômes franco-allemands ou la conversion entre les deux systèmes.

3. Conseils pratiques pour le CV et le profil Linkedin

Lorsque vous postulez à un emploi ou préparez votre CV en allemand, il est important de présenter vos résultats de manière adaptée au système de notation allemand. Voici quelques conseils :

  • En Allemagne, les « mentions » n’existent pas. Il est habituel de donner la note finale du diplôme obtenu. Il convient de consulter la grille de conversion et de mentionner les notes/mentions françaises dans leur équivalence allemande comme dans cet exemple:

 

  • Il est particulièrement conseillé aux jeunes diplômés d’inclure leurs résultats académiques dans leur CV. Par ailleurs, en Allemagne l’entreprise demande souvent d’envoyer dans le cadre d’une candidature une copie des diplômes en PDF mentionnant les titres et notes.
    Au fur et à mesure que vous gagnez de l’expérience professionnelle, l’importance de vos notes diminue, et l’accent est mis davantage sur vos compétences et expériences opérationnelles.
  • Sur votre profil Linkedin, dans la rubrique de la formation professionnelle, il existe une case spécifique pour donner la note obtenu d’un diplôme. Si vous créez un profil Linkedin en allemand et vous souhaitez remplir cette case, nous recommandons de convertir toute note française en note allemande. Pareil dans l’autre sens : pour un profil Linkedin en français, il sera mieux de noter une note obtenue en Allemagne dans son équivalence française.

4. Conclusion : Systèmes de notation et opportunités professionnelles

Bien que les systèmes de notation en Allemagne et en France puissent sembler compliqués à comprendre au premier abord, on y arrive très bien avec quelques connaissances de bases et à l’aide des grilles de conversion pour que tu puisses présenter tes résultats correctement : en version allemande dans le cadre d’un processus de candidature en Allemagne et en version française dans le cadre d’un processus de candidature en France – que ce soit sur un CV, sur Linkedin ou en entretien d’embauche. Surtout pour les étudiants en double diplôme franco-allemand ou les personnes visant une carrière de l’autre côté du Rhin, la conversion des notes est importante à maitriser.

Bon courage !

 

Beitrag teilen

This site is registered on wpml.org as a development site.